Skip to main content

star wars - How is Yoda's speech translated to non-English languages?



Yoda infamously speaks using the OSV (object, subject, verb) word ordering



Much to learn, you still have.



rather the SVO ordering used in English



You still have much to learn.



How is this dealt with in translations to other languages, particularly languages which don't use SVO word order, for example Japanese or Albanian? Do they just switch the words to OSV order? Does that even make sense in most other languages?



Answer




There's an interesting extract from The Open University's OpenLearn website on precisely this:



This is easily replicated in other languages that also have follow the SVO order, but others have to be more creative. In the German translation, instead of positioning the finite verb in second place in the sentences, it moves to the end, as in Eure Sinne nutzen ihr müsst (Your senses to use you have).



For reference, German is typically considered to use V2 constituent order1 word ordering, so ordinarily, the finite verb should be second. Instead, as stated in the source, the finite verb moves to the end of the sentence, which would likely sound unnatural to a native German speaker.


According to The Atlantic:



In Czech translations, rather than speaking in his general object-subject-verb manner, Yoda apparently speaks in subject-object-verb (like in Japanese).



Clearly, translators have simply adapted Yoda's word order to sound 'most foreign' (Czech is pretty flexible with word order).



I found a rather complete list of languages and Yoda's word orders on Reddit:




  • Czech: Free word order. Yoda speaks consistently in SOV. Interestingly enough, putting an object before a verb does sound unusual to most speakers of Czech.

  • Estonian: Free word order language. Yoda retains the English OSV order. Note: This is grammatical in Estonian, but does make it seem as though Yoda is constantly stressing the object phrase as the main point of his statements. This gives his speech an unusual quality.

  • French: An SVO language. Yoda speaks in OSV.

  • German: A SVO or SOV language. Yoda brings the Object to the front (OSV), like in English.

  • Hungarian: A free word order language. There is nothing unusual about Yoda's speech.

  • Italian: An SVO language. Yoda speaks in OSV. Note: OSV is also the syntax used in the Italian of the less-proficient speakers of Italian from the region of Sardinia.

  • Japanese: An SOV language. Yoda seems to use a more or less correct syntax, with a more archaic vocabulary.


  • Korean: An SOV language. Nothing is unusual about Yoda's grammar.

  • Norwegian: An SVO language. Yoda speaks in OSV.

  • Romanian: An SVO language. Yoda speaks in OSV. He also places adjectives before the noun instead of after the noun, and uses an archaic form of the future tense.

  • Spanish: An SVO language. Yoda speaks in OSV.

  • Turkish: An SOV language. Yoda speaks in OSV. Note: This order is also used in classical Ottoman poetry, so the syntax may have been chosen in order to emphasize Yoda's wisdom or age.



Generally, OSV is a safe bet for translators, because practically no natural language uses it—Wikipedia rounds the value to 0%, and the original source of that data quotes 0.00%. I can't imagine many of the languages (if any) that Star Wars has been translated into use OSV naturally; the only example Wikipedia lists of a common OSV language is Warao, which only has around 28,000 speakers (and no Star Wars translation that I could find).


So, in short, yes, translators try to pick a word order which is 'foreign' to the language, and don't rigidly stick to OSV.





1 I had originally stated SOV, but as noted in the comments, this wasn't a particularly accurate characterisation, and more misleading than helpful.


Comments

Popular posts from this blog

harry potter - Did Dolores Umbridge Have Any Association with Voldemort (or Death Eaters) before His Return?

I noticed that Dolores Umbridge was born during the first Wizarding War, so it's very likely she wasn't a Death Eater then (but she is pretty evil -- who knows?). After that Voldemort was not around in a way that could affect many people, and most wouldn't know he was planning to rise again. During that time, and up through Voldemort's return (in Goblet of Fire ), did Umbridge have any connection with the Death Eaters or with Voldemort? Was she doing what she did on her own, or was it because of an association with Voldemort or his allies? Answer Dolores Umbridge was definitely not a good person. However, as Sirius points out, "the world isn't split into good people and Death Eaters". Remember that he also says that he doesn't believe Umbridge to be a Death Eater, but that she's evil enough (or something like that). I think there are two strong reasons to believe that: Umbridge was proud to do everything according to the law, except when she trie...

What is the etymology of Doctor Who?

I recently decided to watch Doctor Who, and started viewing the 2005 version. I have the first two episodes from the first season, and I can't help but wonder what is the etymology of the name "Doctor Who"? And why does the protagonist call himself "the Doctor" (or is it "the doctor")? Answer In the very first episode of Doctor Who (way back in 1963), the Doctor has a granddaughter going by the name "Susan Foreman", and the junkyard where the TARDIS is has the sign "I.M. Foreman". Barbara, who becomes one of the Doctor's companions, calls him "Doctor Foreman" (probably assuming that is his name given his relationship to Susan), and Ian (another early companion) does the same in the second episode, to which the Doctor says: Eh? Doctor who? What's he talking about? "Foreman" is most likely selected as a convenient surname for Susan to use because it happened to be on display near where the TARDIS landed....

story identification - Animation: floating island, flying pests

At least 20 years ago I watched a short animated film which stuck in my mind. The whole thing was wordless, possibly European, and I'm pretty sure I didn't imagine it... It featured a flying island which was inhabited by some creatures who (in my memory) reminded me of the Moomins. The island was frequently bothered by large winged animals who swooped around, although I don't think they did any actual damage. At the end one of the moomin creatures suddenly gets a weird feeling, feels forced to climb to the top of the island and then plunges down a shaft right through the centre - only to emerge at the bottom as one of the flyers. Answer Skywhales from 1983. The story begins with a man warning the tribe of approaching skywhales. The drummers then warn everybody of the hunt as everyone get prepared to set "sail". Except one man is found in his home sleeping as the noise wake him up. He then gets ready and is about to take his weapon as he hesitates then decides ...