Skip to main content

Why was an entire minor scene omitted from the French translation of "Harry Potter and the Chamber of Secrets"?


I'm re-reading the second Harry Potter book, this time in French, and I noticed an odd discrepancy. Here is the beginning of chapter 10, "The Rogue Bludger," in English:




Since the disastrous episode of the pixies, Professor Lockhart had not brought live creatures to class. Instead, he read passages from his books to them, and sometimes reenacted some of the more dramatic bits. He usually picked Harry to help him with these reconstructions; so far, Harry had been forced to play a simple Transylvanian villager whom Lockhart had cured of a Babbling Curse, a yeti with a head cold, and a vampire who had been unable to eat anything except lettuce since Lockhart had dealt with him.


Harry was hauled to the front of the class during their very next Defense Against the Dark Arts lesson, this time acting a werewolf. If he hadn’t had a very good reason for keeping Lockhart in a good mood, he would have refused to do it.


“Nice loud howl, Harry — exactly — and then, if you’ll believe it, I pounced — like this — slammed him to the floor — thus with one hand, I managed to hold him down — with my other, I put my wand to his throat — I then screwed up my remaining strength and performed the immensely complex Homorphus Charm - he let out a piteous moan — go on, Harry — higher than that — good — the fur vanished — the fangs shrank — and he turned back into a man. Simple, yet effective — and another village will remember me forever as the hero who delivered them from the monthly terror of werewolf attacks.”


The bell rang and Lockhart got to his feet. “Homework — compose a poem about my defeat of the Wagga Wagga Werewolf! Signed copies of Magical Me to the author of the best one!”


The class began to leave. Harry returned to the back of the room, where Ron and Hermione were waiting.



Now here is the beginning of the same chapter in French:



Depuis le désastreux épisode des lutins, le professeur Lockhart n'avait plus amené de créatures vivantes en classe. Il se contentait de lire des passages de ses livres à ses élèves en reconstituant les scènes qui le mettaient le mieux en valeur. Souvent, il demandait à Harry de jouer le rôle d'une créature féroce qu'il avait terrassée, délivrant ainsi tout un village d'une menace mortelle.


Ce jour-là, il fit jouer à Harry le rôle d'un loup-garou à qui il avait rendu forme humaine, mettant fin à la terreur que le monstre faisait régner sur les paysans du coin.



Lorsque la cloche sonna pour annoncer la fin du cours, Harry rejoignit Ron et Hermione au fond de la classe.



I'm sure you can tell it's much shorter. Here's an approximate translation of what it says. The first two sentences are more or less identical so I just kept the original English text.



Since the disastrous episode of the pixies, Professor Lockhart had not brought live creatures to class. Instead, he read passages from his books to them, and sometimes reenacted some of the more dramatic bits. Often, he made Harry play the role of a ferocious creature he had defeated, saving a village from a deadly menace.


On this particular day, Harry was made to play the role of a werewolf whom Lockhart had returned to human form, ending the monster's reign of terror over the local peasants.


When the bell rang for the end of period, Harry rejoined Ron and Hermione at the back of the classroom.



Notice Lockhart's entire dialogue is gone. The whole scene has been gutted. What happened here? It may not have been plot relevant, but little scenes like this, capturing the eccentricities of the characters, are exactly what make Harry Potter such a joy to read.


The French copy I have is from 1999, and although it doesn't specify its edition, I can only guess that perhaps the translator was working off an early draft of the book before its final publishing, and that perhaps JK Rowling added that scene later.



But I can't be certain. Why might this scene be missing from the French translation?




Comments

Popular posts from this blog

Why didn't The Doctor or Clara recognize Missy right away?

So after it was established that Missy is actually both the Master, and the "woman in the shop" who gave Clara the TARDIS number... ...why didn't The Doctor or Clara recognize her right away? I remember the Tenth Doctor in The Sound of Drums stating that Timelords had a way of recognizing other Timelords no matter if they had regenerated. And Clara should have recognized her as well... I'm hoping for a better explanation than "Moffat screwed up", and that I actually missed something after two watchthroughs of the episode. Answer There seems to be a lot of in-canon uncertainty as to the extent to which Time Lords can recognise one another which far pre-dates Moffat's tenure. From the Time Lords page on Wikipedia : Whether or not Time Lords can recognise each other across regenerations is not made entirely clear: In The War Games, the War Chief recognises the Second Doctor despite his regeneration and it is implied that the Doctor knows him when they fir

Did the gatekeeper and the keymaster get intimate in Ghostbusters?

According to TVTropes ( usual warning, don't follow the link or you'll waste half your life in a twisty maze of content ): In Ghostbusters, it's strongly implied that Dana Barret, while possessed by Zuul the Gatekeeper, had sex with Louis Tully, who was possessed by Vinz Clortho the Keymaster (key, gate, get it?), in order to free Big Bad Gozer. In fact, a deleted scene from the movie has Venkman explicitly asking Dana if she and Louis "did it". I turned the quote into a spoiler since it contains really poor-taste joke, but the gist of it is that it's implied that as part of freeing Gozer , the two characters possessed by the Keymaster and the Gatekeeper had sex. Is there any canon confirmation or denial of this theory (canon meaning something from creators' interviews, DVD commentary, script, delete scenes etc...)? Answer The Richard Mueller novelisation and both versions of the script strongly suggest that they didn't have sex (or at the very l

the lord of the rings - Why is Gimli allowed to travel to Valinor?

Gimli was allowed to go to Valinor despite not being a ring bearer. Is this explained in detail or just with the one line "for his love for Galadriel"? Answer There's not much detail about this aside from what's said in Appendix A to Return of the King: We have heard tell that Legolas took Gimli Glóin's son with him because of their great friendship, greater than any that has been between Elf and Dwarf. If this is true, then it is strange indeed: that a Dwarf should be willing to leave Middle-earth for any love, or that the Eldar should receive him, or that the Lords of the West should permit it. But it is said that Gimli went also out of desire to see again the beauty of Galadriel; and it may be that she, being mighty among the Eldar, obtained this grace for him. More cannot be said of this matter. And Appendix B: Then Legolas built a grey ship in Ithilien, and sailed down Anduin and so over Sea; and with him, it is said, went Gimli the Dwarf . And when that sh

fan fiction - Does the Interdict of Merlin appear in original Harry Potter canon?

In Harry Potter and the Methods of Rationality by Eliezer Yudkowsky a concept called the ' Interdict of Merlin ' appears: (all emphasis added) Chapter 23: His hand on the doorknob, Harry Potter already inside and waiting, wearing his cowled cloak. "The ancient first-year spells," Harry Potter said. "What did you find?" "They're no more powerful than the spells we use now." Harry Potter's fist struck a desk, hard. "Damn it. All right. My own experiment was a failure, Draco. There's something called the Interdict of Merlin -" Draco hit himself on the forehead, realizing. "- which stops anyone from getting knowledge of powerful spells out of books, even if you find and read a powerful wizard's notes they won't make sense to you, it has to go from one living mind to another. I couldn't find any powerful spells that we had the instructions for but couldn't cast. But if you can't get them out of old books,